Welcome to NexusFi: the best trading community on the planet, with over 150,000 members Sign Up Now for Free
Genuine reviews from real traders, not fake reviews from stealth vendors
Quality education from leading professional traders
We are a friendly, helpful, and positive community
We do not tolerate rude behavior, trolling, or vendors advertising in posts
We are here to help, just let us know what you need
You'll need to register in order to view the content of the threads and start contributing to our community. It's free for basic access, or support us by becoming an Elite Member -- see if you qualify for a discount below.
-- Big Mike, Site Administrator
(If you already have an account, login at the top of the page)
French language is forward: The rental comes first, then the object of the rental which is the grinding machine, then the object of the grinding machine, which is the floor.
German language is backward: First comes the floor, which is the second object, then comes the grinding machine which is the first object, and the main thing comes in the very end. This is what confuses foreigners, unless they have been educated in Latin language and are used to structures like the "Accusativus cum Infinitivo" or "Ablativus Absolutus".
English is just a mixture of backward and forward. The "floor grinding machine" follows the German approach, the "Rental for " follows the French approach. In fact in German you could also use the English mix and write "Verleih für Fußbodenschleifmaschinen". However, using a single word is more impressive!
I was wondering if this was a real life apartment building. It looks photoshopped from a distance, but upon closer examination it has a great deal of individual, non-repeating detail.
R.I.P. Joseph Bach (Itchymoku), 1987-2018.
Please visit this thread for more information.